Introduction

C'est ici et maintenant que débute votre apprentissage du Coréen, du moins en ce qui concerne ce site. Avant tout, il est nécessaire de connaitre les fondements de la langue.

L'écriture

Le Coréen utilise un alphabet qui lui est propre, le Hangul. Il est composé de 51 lettres appelées Jamo. On peut aussi utiliser les sinogrammes chinois appellé hanja, cependant leur usage se fait de plus en plus rare dans l'écriture moderne.

Classification
Prononciation
Hangeul Jamo 한글 자모
Lettres de base
Consonnes Voyelles
Jamo Nom Rom. Pron. API Jamo Nom Rom. Pron. API
기역 (giyeok) g/k gu/k [k-]/[-k̚] (a) a a [-a-]
니은 (nieun) n n [n-]/[-n] (ya) ya ya [-ja-]
디귿 (digeut) d/t d/t [d-]/[-t̚] (eo) eo o (o ouvert) [-ʌ-]
리을 (rieul) r/l r roulé une fois/l [ɾ-]/[-ʎ] (yeo) yeo yo (o ouvert) [-jʌ-]
미음 (mieum) m m [m-]/[-m] (o) o ô [-o-]
비읍 (bieup) b/p b/p [b-]/[-p̚] (yo) yo [-jo-]
시옷 (siot) s/t s/t [s-]/[-t̚] (u) u ou [-u-]
이응 (ieung) -/-ng -/-ng [-ŋ] (yu) yu you [-ju-]
지읒 (jieut) j/t dj/t [tɕ-]/[-t̚] (eu) eu eu [-ɯ-]
치읓 (chieut) ch/t tch/t [tɕʰ-]/[-t̚] (i) i i [-i-]
키읔 (kieuk) k kh [kʰ-]/[-k̚]
티읕 (tieut) t th [tʰ-]/[-t̚]
피읖 (pieup) p ph [pʰ-]/[-p̚]
히읗 (hieut) h/t h/t [x-]/[-t̚]
Lettres composées
Consonnes doubles Voyelles composées
Jamo Nom Rom. Pron. API Jamo Nom Rom. Pron. API
쌍기역 (ssanggiyeok) kk k appuyé [kʼ-]/[-k̚] (ae) ae è [-ɛ-]
쌍디귿 (ssangdigeut) tt t appuyé [tʼ-]/[-t̚] (yae) yae [-jɛ-]
쌍비읍 (ssangbieup) pp p appuyé [pʼ-]/[-p̚] (e) e é [-e-]
쌍시옷 (ssangsiot) ss s appuyé [sʼ-]/[-t̚] (ye) ye [-je-]
쌍지읒 (ssangjieut) jj tch appuyé [tɕʼ-]/[-t̚] (wa) wa wa [-wa-]
Groupes de consonnes (wae) wae [-wɛ-]
Jamo Nom Rom. Pron. API (oe) oe oi [-uɛ-]
기역 시옷 (giyeok siot) ks k ou x [-k̚]/[-ks-] (weo) weo wo (o ouvert) [-wʌ-]
니은 지읒 (nieun jieut) nj n ou ndj [-n]/[-ntɕ-] (we) we [-we-]
니은 히읗 (nieun hieut) nh n ou nh [-n]/[-nx-] (wi) wi wi [-wi-]
리을 기억 (rieul giyeok) lk l ou lg [-ʎ]/[-ʎg-] (ui) eui euil [-ɰi-]
리을 미음 (rieul mieum) lm l ou lm [-ʎ]/[-ʎm-]
리을 비읍 (rieul bieup) lb l ou lb [-ʎ]/[-ʎb-]
리을 시옷 (rieul siot) ls l ou ls [-ʎ]/[-ʎs-]
리을 티읕 (rieul tieut) lt l ou lt [-ʎ]/[-ʎtʰ-]
리을 피읖 (rieul pieup) lp l ou lph [-ʎ]/[-ʎpʰ-]
리을 히읗 (rieul hieut) lh l ou lh [-ʎ]/[-ʎx-]
비읍 시옷 (bieup siot) bs p ou ps [-p̚]/[-ps-]

Ex : « 없다 » se lira eobda (le n'est pas prononcé) alors que « 없어 » se lira eopseo (le est prononcé).

La synthaxe

Le coréen est une langue SOV c'est à dire "Sujet Objet Verbe", au contraire du français qui est une langue SVO. On peut aussi noter que chaque partie de la phrase est suivie d'une particule, cela sera abordé plus en détail dans les leçons suivantes.

La romanisation

Il exsite de nombreuses romanisations (écrire le coréen avec des caractères latins) du coréen, « McCune-Reischauer, Yale, révisée... », elle sont toutes différentes et aucune n'est vraiment dominante. De manière général, ne croyez jamais une romanisation et ne lisez que la version en hangeul.

La romanisation utilisée sur le site est particulière et ne correspond à rien d'officiel, elle est présente juste pour vous aider à commencer à apprendre le hangeul.

Exemple de transcription

De très nombreuses transcriptions sont fausses ou correspondent à une prononciation anglaise du mot.

Un autre exemple est la station « 독립문 » qui devient « dongnimmun » et pas « dogribmun » comme on pourrait le penser.

Référence

Une partie de cette leçon est tiré de l'article de Wikipedia « Hangul ».