Les pronoms personnels

Il existe deux types de pronoms personnels, ceux du langage courant et ceux marquant une certaine politesse.

Singulier Pluriel
Polie Courant Polie Courant
Première personne 저 [jeo] 나 [na] 저희 [jeoheui] 우리 [uri]
Deuxième personne 당신 [dangshin] 너 [neo] 당신들 [dangshindeul] 너희들 [neoheuideul]
Troisième personne 그 [geu] 그들 [geudeul]
Troisième personne féminine 그녀 [geunyeo] 그녀들 [geunyeodeul]

La première phrase s'adresse à une personne que l'on ne connait pas bien, dont l'on n'est pas très proche. La seconde s'utilise entre ami, avec les enfants...

Vocabulaire

Note sur la prononciation

Quand « 나 » est suivi de la particule « 가 » il devient « 내 » pour donner « 내가 ».

« 나는 » peut être contracté en « 난 ».

Quand « 너 » est suivi de la particule « 가 » il devient « 네 » pour donner « 네가 ».

« 너는 » peut être contracté en « 넌 ».

Comme « 네가 » et « 내가 » sont assez proche phonétiquement les gens ont tendance à prononcer « 니가 » au lieu de « 네가 ».

« 너희들 » se prononce « 너히들 ».

Note sur la présence du sujet

On constate qu'il n'est pas nécessaire de mentionner le sujet quand on peut le déduire. Cependant, si l'interlocuteur ne peut pas déduire le sujet il est nécessaire de l'indiquer.

Prenons pour exemple la phrase « 친구 입니다 » qui ne contient pas de sujet. Dans le cas d'une affirmation elle sera interprétée comme voulant dire « Je suis ton ami » et dans le cas d'une question comme « Tu es mon ami ? ». On demande rarement à quelqu'un si soi-même on se considère comme son ami ou non.

Note sur 같이

Le mot « 같이 » ne se prononcera pas « gati », mais plutôt « gatchi ».

Note sur la particule 의

La particule « 의 » est l'une des plus utilisée en coréen, en français on pourrait la traduire par « de/du » mais en réalité il n'y a pas d'équivalent exact.

mot déterminant + 의 + mot déterminé

ce qui possède + 의 + ce qui est possédé

« 나의 » peut être contracté en « 내 ».

« 너의 » peut être contracté en « 네 », qui est souvent prononcé « 니 » pour éviter de le confondre avec « 내 ».

의 est l'équivalent de の en japonais.