Les conjonctions
지만 [jiman] = mais
김치 [gimchi] = kimchi
맵다 [maibda] = épicé
어렵다 [eoryeopda] = difficile
- 김치는 맵지만 맛있어요. [gimchineun maibjiman masisseoyo.] : Le Kimchi est piquant mais délicieux.
- 한국어는 어렵지만 재미있어요. [hangugeoneun eoryeobjiman jaimiisseoyo.] : La langue coréenne est difficiles mais intéressante.
하지만 [hajiman] = mais
귀엽다 [gwiyeopda] = mignon
- 이식당이 맛있어요. 하지만 비싸요. [isigdangi masisseoyo. hajiman bissayo.] : Ce restaurant est bon. Mais il est cher.
- 한국 사람은 커요. 하지만 귀여워요. [hangug sarameun keoyo. hajiman guiyeoueoyo.] : Les coréen sont grands. Mais ils sont mignons.
와/과 [oa]/[goa] = et
Utilisé pour combiner deux noms. Si le premier nom se termine par une consonne il faut utiliser « 과 ». Sinon il faut utiliser « 와 ».
형 [hyeong] = grand-frère
누나 [nuna] = grande soeur
단무지 [danmuji] = radit jaune
텔레비전 [telrebijeon] = télévision
영화 [yeonghoa] = film
- 형과 누나가 있어요. [hyeonggoa nunaga isseoyo.] : J'ai un grand-frère et une grande soeur.
- 누나와 형이 있어요. [nunaoa hyeongi isseoyo.] : J'ai une grande soeur et un grand-frère.
- 김치와 단무지를 맛있어요. [gimchioa danmujireul masisseoyo.] : Le Kimchi et les radits jaunes sont délicieux.
- 텔레비전과 영화를 보어요. [telrebijeongoa yeonghoareul boeoyo.] : Je regarde la télévision et des films.
(이)랑 [(i)rang] = et
Utilisé pour combiner deux noms. Si le premier nom ne se termine pas par une consonne il faut utiliser « 이랑 ». Sinon il faut utiliser « 랑 ». « 랑 » est plus familier que « 와 ».
- 형이랑 누나가 있어. [hyeongirang nunaga isseo.] : J'ai un grand-frère et une grande soeur.
- 누나랑 형이 있어. [nunarang hyeongi isseo.] : J'ai une grande soeur et un grand-frère.
(이)나 [(i)na] = ou
Utilisé avec les noms, adverbes, adjectifs.
맥주 [maigju] = bière
막걸리 [maggeolri] = Makalli
마시다 [masida] = boire
지하철 [jihacheol] = métro
버스 [beoseu] = bus
타다 [tada] = monter, prendre (véhicule)
- 맥주나 막걸리를 마셔요. [maigjuna maggeolrireul masyeoyo.] : Je bois de la bière ou du Makalli.
- 지하철이나 버스를 타요. [jihacheolina beoseureul tayo.] : Je prends le métro ou le bus.
고 [go] = et
Utilisé pour combiner 2 phrases ou plus, ou bien des verbes.
날마다 [nalmada] = tous les jours
공부하다 [gongbuhada] = étudier
운동하다 [undonghada] = faire du sport
미술관 [misulgoan] = musée
방문하다 [bangmunhada] = visiter
- 날마다 나는 한국말을 공부하고 운동해요. [nalmada naneun hangugmaleul gongbuhago undonghaiyo.] : Tous les jours j'étudie du Coréen et des exercices physiques.
- 그남자가 부산에 갔고 미술관을 방문했어요. [geunamjaga busane gassgo misulgoaneul bangmunhaisseoyo.] : Cet hommes est allé à Busan et a visité le musée.
거나 [geona] = ou
Utilisé avec 2 ou plus actions différentes.
덥다 [deopda] = chaud
수영하다 [suyeonghada] = nager
피시방 [pisibang] = salle informatique
주말 [jumal] = fin de semaine
- 덥면 수영하거나 피시방에 가요. [deobmyeon suyeonghageona pisibange gayo.] : Si il fait chaud, je nage ou je vais à la salle informatique.
- 주말에 운동하거나 공부해요. [jumale undonghageona gongbuhaiyo.] : Pendant la fin de semaine, je fais du sport ou j'étudie.